世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

あなたに不信感を抱いているって英語でなんて言うの?

相手が何か隠し事をしているような時。
default user icon
chan panさん
2017/06/24 11:45
date icon
good icon

19

pv icon

29346

回答
  • I feel like you are hiding something.

    play icon

  • You are untrustworthy.

    play icon

  • I can't believe you.

    play icon

ご質問ありがとうございます! I feel like you are hiding something. 「君が何か隠しているような気がするんだ」 何か隠していて、行動が変な場合などに。 You are untrustworthy. 「君はあてにならない」 untrustworthy「信頼できない」 相手のことが信じられない場合などに。 I can't believe you. 「君のことを信じられない」 しっくりくるものをお使いいただけたら幸いです♩
Risa Komatsu ごちそう英会話講師
回答
  • I feel suspicious of you.

    play icon

  • I have a distrust of you.

    play icon

「不信感を抱く」は「疑っている」ということなので、「疑わしい」という意味の suspicious を使います。 I feel suspicious about your words. あなたの言葉を疑っています。 また、「不信感」という意味の単語は distrust になります。 I have a distrust of you. あなたに不信感を抱いています。
回答
  • I think you're hiding something

    play icon

  • I don't trust you

    play icon

相手が何か隠し事をしているときに使える英語は「I think you're hiding something」または、「I think you're hiding something from me」。 不信感=suspicion  suspicion と言うのは、「疑う」事です。 使う場面が異なるため、この回答には提案しなかったです。 「I don't trust you」はもっとダイレクトな言い方で、要は、「あなたのことを信用していません」という意味です。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
good icon

19

pv icon

29346

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:19

  • pv icon

    PV:29346

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら