不思議だけど、昔から知ってる様な親近感や安心感を感じるって英語でなんて言うの?

知り合って間もない相手なのですが、ずっと前から知り合いのような不思議な感覚がなり、すごく親近感や安心感を抱いているので、そのことを伝えたいです。よろしくお願いします!
default user icon
Peさん
2018/02/03 15:16
date icon
good icon

32

pv icon

13377

回答
  • it's really strange but I feel as if I have known you (him/her) for a long time

    play icon

  • It's weird but even though we have only just met, I feel a closeness as if we have known each other for a really long time

    play icon

「不思議だけど」= it's really strange but... / it's weird but... / it's mysterious but...

「昔から知ってる様な親近感や安心感を感じる」= I feel as if I have known you (him/her) for a long time / I feel a closeness as if we have known each other for a long time

伝えたい事を伝えるためにこちらの文章が良いと思います:

It's weird but even though we have only just met, I feel a closeness as if we have known each other for a really long time
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • I feel like I’ve known you for such a long time, although we just met, because I feel really close and I feel like I can trust you.

    play icon

really close は親近感を凄く持てると言う意味として使います。

I feel like I’ve known you for such a long timeは昔からの知り合い見たいと言う例えです。この例えはこういう場合によく使われます。

I feel like I can trust you は信用できるあるいは安心感を持てると言う意味です。

お役に立ちましたか?^_^

good icon

32

pv icon

13377

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:32

  • pv icon

    PV:13377

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら