世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

あなたは男としての器が小さいって英語でなんて言うの?

度胸がなく無責任な態度を取る男性について。
default user icon
MMさん
2017/06/24 14:35
date icon
good icon

24

pv icon

17047

回答
  • You've got no guts as a man.

    play icon

  • You've got no balls as a man.

    play icon

  • You've got no bollocks as a man.  *「汚い言い方」

    play icon

英語では、「器が小さい」といいたい場合には、「器」の代わりに「根性」、「金玉」と言います。 なので、 「あなたは男としての根性がない」とか、「あなたは男として金玉あるか」と表現しまして、 「You've got no guts as a man.」 「You've got no balls as a man.」 「You've got no bollocks as a man.」  *「汚い言い方」 と表現します。 言い方としてはかなり強いので、十分気を付けて使ったほうがいいと思います。
Yuujin 英語講師、英会話講師、トライリンガル翻訳者
回答
  • He is a man of small caliber.

    play icon

  • He doesn't have what it takes.

    play icon

He is a man of small caliberは 「彼は度量が小さい男だ」という意味です。 caliberは「銃の口径」という意味もありますが、 ここでは「人としての度量」という意味を 表します。 「度量が小さい」はsmall caliberで表現します。 又「器」はwhat it takes(to be)という言い方も できます。 He doesn't have what it takes. 「彼はそれ程の器の男ではない」 ↓ 「彼は器が小さい」 になります。 少しでも参考になれば幸いです。
回答
  • You are small.

    play icon

英会話講師のKOGACHIです(^^)/ おっしゃられている内容は、単純に You are small. 「あなたは小さい男だ/人間性が小さい」 と表現できます。 smallは身体的に小柄の意味でも使いますが、人間性や器が小さいという意味でも使います。 以上ですm(_)m 少しでも参考になれば幸いです(#^^#) お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/ ★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★ see you soon♪
good icon

24

pv icon

17047

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:24

  • pv icon

    PV:17047

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら