1日に男女ともに1名まで。って英語でなんて言うの?

健診施設の受診規定を訳してほしいと頼まれたのですが、1日に利用可能な人数を制限する表現を知りたいです。「1日に男女ともに1名まで。」「1日に男女合わせて10人まで」とどのような表現の違いが出てくるのか教えてください。
default user icon
Mjhon さん
2017/06/26 09:27
date icon
good icon

4

pv icon

4899

回答
  • Up to 1 male and female each per day.

    play icon

「~まで」
→"up to ~"
「~につき」
→"per"
「ともに」
→"each"

簡単な表現なので覚えて置きましょう。しかし混合しないように気を付けて下さい。

「1日に男女ともに1名まで。」
→Up to 1 male and female each per day.
「1日に男女合わせて10人まで」
→Up to 10 males and females each per day.

じつはほとんど差異はありません。数える対象が単数から複数になるぐらいですね。非加算名詞などに関して気を付けましょう。
Ken Rose 株式会社フェーズシックス 翻訳・通訳者
good icon

4

pv icon

4899

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:4899

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら