もう少し相手の身になって考えてみたら?って英語でなんて言うの?

少し怒っている感じです。
default user icon
Ayumiさん
2016/01/14 02:00
date icon
good icon

2

pv icon

1633

回答
  • Why don't you put yourself in their shoes?

    play icon

  • Why don't you try walking a mile in their shoes?

    play icon

以下のフレーズはネイティブがよく使います。両方とも、一度相手の立場に立ってみれば?という意味になります。

Why don't you put yourself in their shoes?
(相手の靴を履いてみたら?)

Why don't you try walking a mile in their shoes?
(相手の靴で1マイルを歩いてみたら?)
good icon

2

pv icon

1633

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1633

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら