世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

たぬき(信頼できない人)って英語でなんて言うの?

信頼できない人という意味で「あの人はたぬきだ」という場合、どのように言うのでしょう。よろしくお願いします。
male user icon
Komyさん
2017/06/28 07:16
date icon
good icon

32

pv icon

17557

回答
  • Sly dog

  • Sly fox

  • Snake

英語では、「たぬき」ではなくて「ずるい犬」、「ずるいきつね」と言いますね。 要するにあいつが何を考えているのかわからず、信用できないやつという意味です。 「Snake」の場合は、すぐ他人を裏切る、約束を守らない人に対して使います。
Yuujin 英語講師、英会話講師、トライリンガル翻訳者
回答
  • We can't trust him.

  • He is not trustworthy.

  • He lies.

信用できない、というそのものの文章を回答に載せてしまいました 一般的な表現です。 trust 信用 trustworthy 信用できる a trustworthy person 信用できる人 回答の和訳を載せますのでよければご活用下さい。 We can't trust him. (我々から見て)あの人(男性)は信用できない。 He is not trustworthy. 彼は信用に値しない。 He lies. 彼は嘘をつく。
good icon

32

pv icon

17557

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:32

  • pv icon

    PV:17557

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら