ヘルプ

あの人なら信頼できます。いつでも相談にのってくれるから紹介しましょうか。って英語でなんて言うの?

信頼できる人がいると心強い。
TAKASHIさん
2016/06/29 19:55

6

3131

回答
  • You can trust him/her. He/she is always willing to give advice, so would you like me to introduce you?

  • He/She is trustworthy. He’ll/she’ll give you advice whenever you need it, should I introduce you to him/her?

「あの人なら信頼できます」というのは、
You can trust him/her. (彼・彼女を信頼できる)
He/She is trustworthy. (信頼できる人です)
というふうに言えます。

「いつでも相談にのってくれる」というのは、
He/she is always willing to give advice. (いつも相談にのってくれる意志がある)
He'll/she'll give you advice whenever you need it. (いつも相談にのってくれれば頼める)
といいます。

「紹介しましょうか」というのは、
Would you like me to introduce (him/her to) you?
Should I introduce you to him/her?
として使えます。
Jaime 英会話講師・翻訳家
回答
  • He is a very responsible man.

  • He is always giving me advice.

  • Shall I introduce him to you?

信頼できる、は、responsible, trustworthy, dependable, creditable, などがあります。

6

3131

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:6

  • PV:3131

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら