Tsukasaさん
質問ありがとうございました!
3パターン考えました:
●△△played the part of the○○
→○○の役を△△が演じた
→The part of the○○ この場合のpartとは役という意味です。
短いバージョン:
●△△played the ○○
→○○の役を△△が演じた
→played the が演じたっという意味です。
●I loved △△in the role of ○○
→△△が演じた○○役最高だった!
→in the role of○○。 ○○役演じた。
→I loved Johnny Depp in the role of Jack Sparrow。
いかがでしょうか?
Hope it helps!
Cheers
Jessica
直訳的に言えば、「役演じる」は to play a role になりますので、上記の文は ○○ played the role of △△ と訳せます。しかし、言い方としてはややかたいため、ほとんど使われないと思います。日本語と同様に the role of(の役)の部分を省略して ○○ played △△ (○○が△△を演じた)になります。
ご参考までに。