責任感があるって英語でなんて言うの?

面接で自分の強みとして表現できたらと。
責任感があるというのが外国人からみて受けがいいのか分かりませんが・・・
default user icon
Shokoさん
2017/06/28 22:25
date icon
good icon

57

pv icon

66913

回答
  • ①I have a strong sense of responsibility.

    play icon

  • ②I am a person with a strong sense of responsibility.

    play icon

①I have a strong sense of responsibility.
(私は強い責任感を持っています。)
② I am a person with a strong sense of responsibility.
(私は責任感の強い人間です。)

● 責任感 = sense of responsibility
● 責任感がある
→「責任感が強い」ということなので, strongをつけてa strong sense of responsibility

〇②の a person with は, with(~と一緒)には「~を持っている」という意味があるため, a person with ~ で「~を持っている人」となります。


面接では, 「性格」についての定番の質問のされ方は, 以下です。
・What is your personality like?
・How would you describe your personality?
このように聞かれたら①や②を利用しましょう。特に①が最も自然です。


〇「責任」を表す語は他にもあります。どちらも「責任感が強い」を表すものではありません。
・charge <管理・監督にある立場>
(例) I am in charge of the sales department.
(私は販売部門の責任者です。)

・fault <失敗・過失の>
(例)It's my fault.(それわたしのせいなんです。)



日本と海外とでは仕事観は大きく異なりますし, 責任感を重視するかも異なります。たとえ,責任感がそれほど重視されない場合でも, 責任感が強いことを, 具体的なエピソードや仕事の実績という裏付けが伴えば立派なアピールになります。
Neyo Fukuoka English Gym主宰
回答
  • I have a strong sense of responsibility

    play icon

  • I am a very responsible person

    play icon

「責任感」→「Sense of responsibility」と表現しますが、

ここでは「責任感が強い」のほうがふさわしいです。

なので、「I have a strong sense of responsibility」
「私は責任感が強い人です。」

「I am a very responsible person」も、同じ意味です。
Yuujin 英語講師、英会話講師、トライリンガル翻訳者
回答
  • to have a strong sense of accountability

    play icon

  • to have a strong sense of responsibility

    play icon

「責任感がある」は、

"to have a strong sense of accountability"

"to have a strong sense of responsibility"

などの表現があります。

"accountability"も"responsibility"もどちらも「責任」という意味です。フリーランスや経営者などに求められる責任のことは"accountability"、職場などで役割を分担している際の責任は、"responsibility"を使います。


ご参考になれば幸いです。
good icon

57

pv icon

66913

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:57

  • pv icon

    PV:66913

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら