この会社では元社長の相談役が院政を敷いているって英語でなんて言うの?

引退したはずの人が、実際には実権を握っていて、陰から会社を動かしていることです
default user icon
behindさん
2017/06/29 21:27
date icon
good icon

4

pv icon

2871

回答
  • The former president of this company controls everything behind the scenes.

    play icon

control everything=「全てをコントロールしている」 behind the scenes=「舞台裏で」「陰で」 例文=「この会社の前の社長は、陰ですべてをコントロールしている。」 「前社長」「元社長」と言うように、日本語では区別があるのですが、 英語では、その区別がないのです。 former, ex-〇〇という風に使います。 the former president the ex-president ここまでで、お役に立てば幸いです。 感謝
Nishijo Tomoyuki 「Global 10の英語教室」代表
good icon

4

pv icon

2871

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:2871

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら