この会社では元社長の相談役が院政を敷いているって英語でなんて言うの?

引退したはずの人が、実際には実権を握っていて、陰から会社を動かしていることです
behindさん
2017/06/29 21:27

4

2041

回答
  • The former president of this company controls everything behind the scenes.

control everything=「全てをコントロールしている」
behind the scenes=「舞台裏で」「陰で」

例文=「この会社の前の社長は、陰ですべてをコントロールしている。」

「前社長」「元社長」と言うように、日本語では区別があるのですが、
英語では、その区別がないのです。

former, ex-〇〇という風に使います。

the former president
the ex-president

ここまでで、お役に立てば幸いです。

感謝
Nishijo Tomoyuki 「Global 10の英語教室」代表

4

2041

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:4

  • PV:2041

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら