ヘルプ

なぜ元カノと友達でいるの?って英語でなんて言うの?

元恋人同士で話している時の場面で元カノが元カレに「なぜ元カノと友達でいるの?」と聞くとき英語ではなんて言いますか?
why do you want to still be friends post-breakup
この文は合っていますか?
( NO NAME )
2018/10/22 17:16

2

983

回答
  • Why do you still want to be friends with your ex-girlfriend even though you have broken up?

  • Why are you still friends with your ex-girlfriend?

1) Why do you still want to be friends with your ex-girlfriend even though you have broken up?
「別れた後もなんで元カノと友達でいるの?」
「元カノ」は ex-girlfriend と言います。
「別れる」は break up

2) Why are you still friends with your ex-girlfriend?
「なんで元カノとまだ友達なの?」
Why are you still friends with ~? で「なんで〜とまだ友達なの?」

ご参考になれば幸いです!
回答
  • Why are you friends with your ex-girlfriend?

Why are you friends with your ex girlfriend?
(なんで元カノと友達なの?)
"Still"を入れると(Why are you still friends with your~)だと、
なんでいまだに友達なの?というニュアンスになります。

「元〜」と表現する際は、”ex-“ を使いますので、
元カノ(カレ)はex-girlfriend/boyfriend という言い方をします。
Why are you friends with you ex ?という風に、"ex"だけでも通じます。

参考になれば幸いです!
Madoka H 日英バイリンガル

2

983

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:2

  • PV:983

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら