世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

タイヤの皮むきをするって英語でなんて言うの?

タイヤの慣らし運転 車やバイクのタイヤを新品に取り換えてすぐは滑りやすいので、一皮むける または路面に馴染むまで約100km走るまでは急加速 急ブレーキ はやらない というシチュエーションです
male user icon
Kenさん
2017/06/30 14:18
date icon
good icon

5

pv icon

5158

回答
  • ① Break in your new tires.

  • ② Your new tires need to be broken in.

① break in =「使い慣らす」 新しい靴を買うと、ならすために踏みつけたりしますね。アメリカ人は、真っ白なスニーカーを見ると、すぐに近づいて来て、足を踏みつけます。それと同じことです。 例文=「あなたの新しいタイヤをならしなさい。」 ②=「あなたの新しいタイヤは、使い慣らす必要がある。 これを使った、きちんとした文章があります。 Your new tires need to be broken in for the best performance. ⇒「あなたの新しいタイヤは、最高の働きをするためには、使い慣らしの期間が必要です。」 Your new tires require a break-in period to ensure that they deliver their normal ride quality and maximum performance. ⇒「あなたの新しいタイヤは、普段の乗り心地と最高の働きを確保するために、使い慣らしの期間を求めています。」 ここまでで、お役に立てば幸いです。 感謝
Nishijo Tomoyuki 「Global 10の英語教室」代表
good icon

5

pv icon

5158

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:5158

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら