契約違反って英語でなんて言うの?

会社とクライアントで契約を交わし、それを違反する場合。
default user icon
ASAKOさん
2017/07/01 02:02
date icon
good icon

18

pv icon

17271

回答
  • in breach of (one's) contract

    play icon

  • a contract violation

    play icon

be in breach of ...で「…に違反している」という表現になります。
The client was in breach of contract.(顧客が契約違反をしていました)

または、そのまま「契約違反」という意味でa contract violationを用いてもOKです。
It must be a contract violation or something.(それはきっと契約違反か何かでしょ)

※must be ...(きっと…だ)
※or something(〜か何か)、明言・断定を避ける言い方

以上、ご参考ください。
Daisuke Ebisu 英会話スクール運営。英語講師&英語書籍ライター
回答
  • Breach of contract

    play icon

  • Contract violation

    play icon

上記のフレーズを名詞または動詞として使用できます。
名詞として「that would be a breach of contract/contract violation」それは契約違反になります。
動詞として「he is breaching/violating his contract」彼は契約を破っている/違反している。
Rik Brown 英会話教師 (DMM英会話翻訳パートナー)
回答
  • breach of contract

    play icon

  • contact violation

    play icon

こんにちは。

契約違反は「breach of contract」「contact violation」といいます。

・contract:契約
・breach:違反
・violation:違反

参考になれば嬉しいです。
good icon

18

pv icon

17271

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:18

  • pv icon

    PV:17271

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら