捨てられた雪って英語でなんて言うの?
札幌雪まつりが始まった当時は地元の中学生や高校が雪かきをした後の要らなくなった雪を使って6基の雪像を作りました。と英語で言いたいのですが
この場合 dumped snow かabandoned snowかどちらが良いですか?
回答
-
dumped snow
-
used snow
質問者様が挙げている例だと"dumped snow"がいいですね。"abandoned"は若干ニュアンスが違います(どちらかと言えば、放置されたとかそういうニュアンスです。)
しかし、そもそも「捨てられた雪」と言われても今一つなんのことだかわかりにくいので、コンテクストは必要かと思います。
なお、札幌雪祭りの後に残った雪を使うという意で、"used snow"や"left over snow"と訳すことはあります。