せっかく取ってあげたのに~。って英語でなんて言うの?

子供(赤ちゃん)が取りたそうにしてるおもちゃを取ってあげたが、ぽいっと捨てられたとき、つぶやきたい。
default user icon
kihoさん
2016/03/21 14:04
date icon
good icon

4

pv icon

5106

回答
  • I just got it for you...

    play icon

  • Don't ask for it if you're just gonna throw it away

    play icon

全く同じ意味ではないですけど、自分だったらこんな表現を使います。

①は、「今取ってあげたばっかりなのに…」という意味です。

②は、「捨てるだけなら頼まないでよ」という意味です。
回答
  • You have just changed your mind now.

    play icon

  • You don't want it anymore.

    play icon

You have just changed your mind now.
もう気が変わったのね。


You don't want it anymore.
もういらないのね。


気まぐれな赤ちゃん、かわいいですね。

good icon

4

pv icon

5106

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:5106

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら