世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「大きくなったら捨てられました」って英語でなんて言うの?

ペットの目線で、大きくなったら(成長したら)捨てられたというネイティブな表現を知りたいです。
default user icon
aipippiさん
2020/12/24 01:08
date icon
good icon

0

pv icon

2064

回答
  • When it got bigger, it was abandoned.

  • It was abandoned when it got bigger.

ご質問ありがとうございます。 when it got biggerは「大きくなった」の直訳です。他の言い方はas it grewとかas it grew upです。 itの代わりにthe dogとかペットの名前も使えます。 「捨てられました」はabandonedと言いますがthrown outとかdiscardedも使えます。ただ、abandonedは生き物の話では一番自然です。 ご参考いただければ幸いです。
回答
  • I was abandoned once I grew up.

I was abandoned once I grew up. (成長したら捨てられた。) ペットの目線でと言うことですので、主語はI(わたし)としました。 abandoneは「放棄する、見捨てる」です。(あってはいけないことですが)ペットを捨てる、と言うのにぴったりする単語だと思います。 They got rid of me once I was no longer tiny and cute. (私が小さくてかわいくなくなったら、彼らは私を捨てた。) ちょっと後半は脚色してみましたが、「get rid of」にも「処分する」と言う意味がありますのでこのようにして使えます。 英語ネイティヴスピーカーな表現ということですので、カナダ人パートナーと確認しながら自然な表現になるようにしました。 参考になれば幸いです。
good icon

0

pv icon

2064

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:2064

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー