Can you cut my sideburns and the back naturally so they don't look uniform?
「モミアゲ」は英語で「sideburns」と言い、「襟足」は「nape of the neck」となりますが、上記の質問で書いてあるように、英語でも「sides」と「back」(横と後ろ)という言い方があります。もちろん、モミアゲと襟足に限らず、「前髪」や「耳のあたり」など、いろんなところを特定できます。
Don't make it even at the sides and back, just cut it naturally.
美容院で「横と後ろを揃えないで、自然にカットして」と言いたい場合、「Don't make it even at the sides and back,」が「横と後ろを揃えないで」という意味になり、「just cut it naturally.」が「自然にカットして」という要望を表します。
「even」は「均等に」という意味で、ここでは直線のように揃えることを避けたいという意向を示します。
「naturally」は「自然に」で、整えすぎずに自然な形にしてほしいという希望を伝えています。