美容院でカットをお願いする際に、モミアゲと襟足をバリカンでカットされるのですが、直線のように揃えないで自然にカットして欲しいと伝えたいです。インドで髪を切ると生え際が必ず直線になります。
「モミアゲ」は英語で「sideburns」と言い、「襟足」は「nape of the neck」となりますが、上記の質問で書いてあるように、英語でも「sides」と「back」(横と後ろ)という言い方があります。もちろん、モミアゲと襟足に限らず、「前髪」や「耳のあたり」など、いろんなところを特定できます。
美容院で「横と後ろを揃えないで、自然にカットして」と言いたい場合、「Don't make it even at the sides and back,」が「横と後ろを揃えないで」という意味になり、「just cut it naturally.」が「自然にカットして」という要望を表します。
「even」は「均等に」という意味で、ここでは直線のように揃えることを避けたいという意向を示します。
「naturally」は「自然に」で、整えすぎずに自然な形にしてほしいという希望を伝えています。