来年あなた達と一緒に旅行に行くのを楽しみにしてるねって英語でなんて言うの?
私が友達の国に行ってその友達と旅行する予定であるという状況です。
回答
-
I'm looking forward to traveling in your country with you (guys) next year.
"look forward to 〜((動)名詞)" は「〜を楽しみに待つ」という表現になります。
注意するのは、"to" の後に "to travel" と動詞を置くことはできないので、"to traveling" と名詞化させる点です。
"travel in 〜" は「〜を旅行する」という表現です。「国・地域の"中を"旅行する」という場合は "in" を、「国・地域"へ"旅行に行く」という場合は "to" を使うと良いでしょう。
「あなた達」と言う時、親しい人に対してはよく "you guys" という言い方をします。相手が2人の時は "you two"(あなた達2人) のように言うこともあります。
回答
-
I'm looking forward to going around your country with you next year.
-
I can hardly wait to visit your country next year with you.
上記の英訳文はいかがでしょうか。
直訳すると、一つ目の英訳文は「(私は)あなたと一緒にあなたの国を見て回るのを楽しみにしています。」二つ目の英訳文は「(私は)あなたと一緒にあなたの国を訪ねるのを待てません。」となります。
二つ目の英訳文に関しては、"hardly"が「ほとんど〜でない」という意味なので、肯定文ですが、「待てない」という否定の意味になり、「とても楽しみにしている」ということを表すことになります。
お役に立てれば幸いです。