最近あなたとの距離を感じるって英語でなんて言うの?
友人と最近距離を感じて話しづらいようなとき。自分の感じていることを伝えたいとき、英語でどう言いますか?
回答
-
I've been feeling the distance between you and I recently.
-
I've noticed a certain distance between you and I lately.
"have+過去分詞" は「〜し続けている」と、物事が現在まで継続している状態を表します。
"feel the distance between A and B" は「AとBの間の距離を感じる」ということを表現します。
"notice 〜" は「(五感の働きで)〜がいる/あることが分かる、〜に気が付く」という表現です。
"certain" は「(数量や程度などが)わずかの、若干の」という意味になります。
「最近」は "recently" や "lately" と表します。
回答
-
I feel you're trying to keep your distance from me.
「あなたが私と距離を取ろうとしているように感じる」の意味です。
カオリさんの英文の方が原文の日本語のニュアンスには近いですが、
距離を感じる理由は、相手が距離を取ろうとしているからということもあるかなと思い、作ってみました。
元々の日本文とは少しずれていますが、関連表現としてご参考になさってください。
回答
-
I've been feeling a distance between us.
-
I feel we're growing further away.
I've been feeling a distance between us.
私たちの間に距離を感じているの。
I feel we're growing further away.
どんどん距離ができているように感じるの。
上記のように英語で表現することもできます。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。