世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「健康志向が高い人が多く、ジムに行くのが流行っている」って英語でなんて言うの?

最近日本では、健康志向が高まってきていて、ジムに行く人が増えていると感じるので、それを伝えたいです。
default user icon
( NO NAME )
2021/01/08 08:54
date icon
good icon

8

pv icon

8563

回答
  • Nowadays in Japan, more people are health conscious and it is popular to go to a gym.

Nowadays in Japan, more people are health-conscious and it is popular to go to a gym. (昨今日本では健康志向の人が増えてきて、ジムに行くのが流行っている。) People tend to be more health-conscious these days and they exercise at a gym. (最近は人々の健康志向が強くなり、そういった人はジムで運動している。) health-consciousは「健康志向の、健康を意識した」と言う意味です。 〇〇-consciousで「〇〇を意識した」です。他の言葉にも使えます。例えば、self-consciousといえば「自意識過剰の、自意識の強い」などとなります。 上記の例では二文とも、moreを使って「より多くの人がそうなっている」と言うのを表していますが、一文目では「more people: より多くの人が」、二文目では「more health-conscious: 健康意識がより高まって」と言う風になっています。 参考になれば幸いです。
good icon

8

pv icon

8563

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:8563

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら