会話の中で意外な事実を言われた時に、それは意外だね!って英語で何と言いますか?いい意味で意外な場合と悪い意味で意外な場合で使い分けるとしたらそれも知りたいです
「意外だね!」を表現する英語表現として、その驚きの度合いや状況に応じて多くのバリエーションが存在します。
まずは、「Really?!」と言ってみてください。これは「本当に!?」という意味で、あなたが相手の話に驚いたことをはっきりと示します。
そして次に、その驚きが良い意味か、悪い意味かによって、以下の表現をそれぞれ追加できます。
良い意味で驚いた時は、「That's a surprise!」(それは驚きだね!)と言うことができます。他には、「That's great!」(それはすばらしい!)や、「I never would have guessed!」(まさかとは思わなかった!)と表現することもできます。
対して、悪い意味で驚いた時は、「That sucks...」(それは最悪だね...)と表現します。また、「That's a bummer...」(それはがっかりだね...)と言う方法もあります。これらの表現は比較的カジュアルな表現になりますので、相応の状況で使うようにしましょう。
これらの表現を適切に使い分けることで、意外な事実に対する自分の感情をより正確に伝えることができます。
回答したアンカーのサイト
@BuSensei
That's a surprise.
それは驚きですね。
That's surprising.
それは意外ですね。
上記のように英語で表現することもできます。
surprising は「驚くべき」「意外」という意味の英語表現です。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。