これは意外って英語でなんて言うの?

自分が思っていた意見と違う意見を相手に言われた時に「意外ですね、そうな風に思っていたんですね」みたいな感じで使う時など。
female user icon
Fukuさん
2018/01/24 23:30
date icon
good icon

7

pv icon

6533

回答
  • That's surprising.

    play icon

  • That's a surprise.

    play icon

「これは意外」は自分が思っていたことと違って
驚いているということですので、

That's surprising.
That's a surprise.
それは驚きだ

と言えば意外な感じは伝わると思います。

さらに驚きの感じを出したいのであれば、
最初にReally?と言うとより驚いている感じが
伝わります。(声のトーンを上げて言って下さいね)

参考になれば幸いです。
回答
  • I didn't expect that!

    play icon

  • Really, you think so.

    play icon

surprisingは他の先生も回答していたので、変化をつける意味で「I don't expect that!」という表現を提案します。想定外と驚き両方のニュアンスを表現したい時に使います。"Unexpectedly"など福祉表現でも使います。

soの抑揚を下げて、「へえ、そう思ってたんだ(意外)」とカジュアルに伝えたい時、この表現を使います。抑揚を下げるのがポイントです。(あげるとポジティブなニュアンスが出てくるため。)
Yoko T 英語コーチ
回答
  • Seriously?

    play icon

  • Are you serious?

    play icon

少しカジュアルな表現で
マジで?というような、意外なことを聞いた際、
Seriously?やAre you serious?で本当に?と使用します。
good icon

7

pv icon

6533

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:6533

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら