"have to 〜" は「(必然的に)〜するしかない、〜せざるを得ない、余儀なく〜する」という表現になります。
"from necessity" "out of necessity/need" は「必要に迫られて」という意味で、
"speak English from necessity"(必要に迫られて英語を話す)
のように使います。
Vするより他に選択肢がない、Vせざるを得ない
の意味です。
When you talk with somebody, you have no choice but to keep making sentences during the converdsation. So, I believe it's more effective than when you study by yourself.
「誰かと話すときは、その会話中、文を作り続けざるを得ません。だから、私は一人で勉強する時よりももっと効果的であると思います」
主語がyouになっているのは、一般論だからです。具体的に特定の誰かを指しているのではなく、「一般の人」を表すyouです。
ご参考になれば幸いです(^^♪