世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

僕がどれほど君に苦しめられたか想像すらできないだろうって英語でなんて言うの?

自分を精神的に苦しめた相手がどこ吹く風といった顔で普通に暮らしているのに対し、自分は今もなお苦しみ続けていることを少しでも相手にわかってもらいたい場合。"傷つけられる"というニュアンスより、"苦しめられる"という表現が良いです。よろしくお願いします!
default user icon
MMさん
2017/09/06 10:39
date icon
good icon

10

pv icon

12631

回答
  • You couldn't begin to imagine how much you've made me suffer.

    play icon

「僕がどれほど君に苦しめられたか想像すらできないだろう」 You couldn't begin to imagine how much you've made me suffer. ※suffer (肉体的・精神的に)苦しむ、苦痛を感じる ミチコ先生は、You couldn't imagine how much you've made me suffer. でいいと思ったんですが、 アダム先生は、You couldn't begin to imagine how much you've made me suffer. と言っております。 たぶん、この方が自然な言いまわしなのでしょう・・・ どちらにしても、相手に伝えられるといいですね。 そして、苦しみから解放されるようにお祈りしています^^
Adam and Michiko 英語講師/ESAC英語学習アドバイザー
回答
  • You can't even begin to imagine how much you have hurt me.

    play icon

  • You can't even begin to imagine how much pain you have caused me.

    play icon

  • You can't even begin to imagine how much trouble you have caused me.

    play icon

例文一: You can't even begin to imagine how much you have hurt me. 僕がどれほど君に苦しめられたか想像すらできないだろう。 例文二: You can't even begin to imagine how much pain you have caused me. 僕がどれほど君に苦しめられたか想像すらできないだろう。 例文三: You can't even begin to imagine how much trouble you have caused me. 僕がどれほど君に苦しめられたか想像すらできないだろう。 ・"can't even begin to"の代わりに"can't even"も言えますが、"can't even begin to"の方が強いです。 ・"You can't even begin to imagine"の代わりに"You have no idea"・"You don't even know"・"You don't realize"も言えます。様々な言い方がありますが、"You can't even begin to imagine"は怒って誰かを責めているときに相応しいです。 ・例文一と例文二は非常に苦しめられた場合に相応しいです。例文三はただ迷惑かけられたことで、精神的に痛いかどうかは場合によります。
Michael H DMM英会話講師
good icon

10

pv icon

12631

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:12631

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら