世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

とりあえず共有ですって英語でなんて言うの?

よく使われる「とりあえず共有です。」を伝えたいのですが、どのように表現するのが良いでしょうか??
default user icon
Akihiroさん
2017/07/06 17:01
date icon
good icon

7

pv icon

34964

回答
  • I thought I'd share this with you (all).

  • FYI, this is the original email from the client I was talking to you about earlier.

  • I just wanted to keep you in the loop.

1番目: I came across this article today and thought I'd share it with you allと言ったら、「今日この記事を見かけたので、とりあえず共有です」と社内でメールを回すかんじです。 2番目: FYIはfor your informationの略で、すでに交わされたメールや文の内容等に付け足して「ちなみにこれがさっき話したクライアントのメールです。(とりあえず共有します。)」 3番目: I know you are super busy this week, so don't feel like you need to respond to this email at all. I just wanted to keep you in the loopというと、「今週めっちゃ忙しいだろうから、返信はいらないよ。とりあえず共有しておきたかっただけだから。(=あなたが話の流れを掴めるようにしておきたかった。)」
M Thornton ポール先生のLONE STARえいご学校共同創立者、バイリンガルデジタルマーケター
回答
  • This is just FYI.

FYI = For your information ビジネスメールでよく使われる表現です。 日本人からすると短すぎるように感じるかもしれませんが ただFYIとだけ書く人もいるくらいなので、気にしなくても大丈夫です。
Kaoru K DMM英会話翻訳スタッフ
good icon

7

pv icon

34964

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:34964

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら