メキシコに旅行するのにアドバイスを求める際にこう聞きたいです
サイクロンはそのまま「cyclone」で、「サイクロンの季節」は「cyclone season」と言います。「避ける」は英語で「avoid」に相当しますので「~するのを避ける」は「to avoid doing something」になります。
英文①
avoid ...ing で「~するのを避ける」という意味なので、
Should I avoid going ...? で「~に行くのは避けるべきですか?」
となります。
英文②
Do you recommend ...? は「~はおすすめですか?」という意味ですが、
この文章ではうしろがnot to go ...と続いてるため
「~には行かないほうがいいですか?」という意味の表現になります。
また、「サイクロンの季節の間」はduring the cyclone seasonでOKです。
回答したアンカーのサイト
エートゥーゼット英語学校