一般道が車両通行止めになっていたって英語でなんて言うの?

お祭りのために一般道が車両通行止めになっていて出店などが立ち並んでいたことを言いたいです。
default user icon
Tsukasaさん
2017/09/06 12:42
date icon
good icon

6

pv icon

6302

回答
  • The general roadway was closed.

    play icon

  • All of the general roadway in the area was temporarily closed by the city for the festival.

    play icon

  • There were lots of food stands.

    play icon

General road が一般道です。車道が Roadway です。ですので一般車道は General Road way です。
二分目は詳細を付け加えています。この地域の一般道路はすべて、この祭りのために市によって一時的に閉鎖されました。
という意です。
三文目は出店の表現です。

立ち並んでいたというのは日本語的な動詞なので、There are を使って出店があったと伝えると良いでしょう。
回答
  • General roads were closed to vehicles for the festival, and food stalls lined the street

    play icon

この文章が以下のように翻訳されています。

お祭りのために一般道が車両通行止めになっていて出店などが立ち並んでいた ー General roads were closed to vehicles for the festival, and food stalls lined the street

お祭りのために ー for the festival / because of the festival
一般道が ー General roads / main roads
車両通行止めになっていて ー were closed to vehicles
出店などが ー food stalls / pop-up stalls
立ち並んでいた ー lined the street / popped up / opened up

参考になれば嬉しいです。
Alice G DMM英会話翻訳パートナー
good icon

6

pv icon

6302

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:6302

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら