豪雨がひと段落してよかったねって英語でなんて言うの?

数日続いた豪雨がひと段落して安心したね、の意味です。
default user icon
( NO NAME )
2018/07/08 06:32
date icon
good icon

0

pv icon

2218

回答
  • Isn't it great that it finally stopped raining?

    play icon

  • Awesome, the heavy rain finally stopped.

    play icon

  • It is finally nice out. We had a heavy rain that lasted for several days.

    play icon

豪雨が止まったことに喜んでいて、その同意を求める会話文だと解釈しましたので上記の文章にしました。

豪雨は Heavy rain, とか、severe rain と言います。雨が激しい場合の形容詞としてHardもよく使われます。(it is pouring hard./raining hard.)
shower、とも言いたくなりそうですが、showerは短時間の雨で、入道雲のようなものなどから降るもののようです。数日ですから、ここでは Heavy rainと素直に訳してよいでしょう。

〜で素晴らしいわよね?と同意を求める場合、
Isn't it great that〜のように、Isn't it (形容詞)で、(形容詞)じゃない?という意味になります。

例の2文目はもう少し独り言のように、「よかった、雨がやっと止んだ。」という意味です。Awesomeは少し若者ぽいカジュアルな単語です。Great,やNice,Excellent, Yay, など喜びを表現する言葉で何でも良いです。

3文目のIt is finally nice out は、やっと(お外の天気が)良い。という意味です。部屋の中にいて外を見ていたり、外に出て言う時があります。
We had a heavy rain that lasted for several days.は、ここ数日激しい雨が(自分たちのところで)続いた。と言う意味です。
good icon

0

pv icon

2218

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:2218

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら