出世するって英語でなんて言うの?

辞書を見ると非常にいろんな訳が見つかります。一般的な言い方は何ですか?あるいはシチュエーションによって使い分けるべきでしょうか?
default user icon
( NO NAME )
2017/07/08 22:48
date icon
good icon

39

pv icon

27593

回答
  • promote

    play icon

出世する、昇進するというのには、一般的にpromoteを使います。
名詞はpromotionで、良く使われる表現としては、

昇進おめでとう!
Congratulations on your promotion!

というのがあります。
Akiko Shibahara フリーランス通訳翻訳
回答
  • move up the career ladder.

    play icon

Nomoさんへ

こんにちは。既に別のアンカーさんが回答されて
いらっしゃいますので、私からはご参考までに別表現を
紹介させて頂きます。

move up the career ladder

は、直訳しますと「キャリアの階段をのぼる」
ということですが、イコール出世のことを表現できます。

一般的には、promotion を使うことが多いと思いますが
こういった比喩表現も覚えておかれると、表現の幅が広がって
良いと思います。

・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。

LLD外語学院 学院長 前川 未知雄


Michio Maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター
回答
  • get ahead in~

    play icon

ahead=「前方に、勝ち越して」(副)
get ahead in~=「~で成功する、出世する」

例文)
If you want to get ahead in business, you have to work harder and smarter than others.
「ビジネスで出世(成功)したいのならば、他人よりも一生懸命、そして賢く働かなければなりません」

She got ahead in her career.
「彼女はキャリアで出世した(=昇進した)」

ご参考まで
Hiroshi Miura オンライン英会話講師
good icon

39

pv icon

27593

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:39

  • pv icon

    PV:27593

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら