今の話は実話なんですって英語でなんて言うの?
ロールプレイで演じた話について、「今の話は実話なんです」と伝えたい時に。
回答
-
This is actually a real story.
もしも、それがTomoyoさんに起こった出来事でしたら、"This is something that actually happened to me"(これは実際、私に起こったことなんです)という言い方もできます。
そうではなく、「実話」でしたら、"a real story"、または"a true story" (This is actually a true story)とも言えます。
ご参考になると良いです!
回答
-
Actually this is a real story.
-
This is based on a true story.
おっしゃられている内容は、以下のように表現できると思いました(*^_^*)
Actually this is a real story.
「実はこれは本当の話なんです」
あとは、関連表現で、
This is based on a true story.
「これは実話に基づいています」
という表現も映画のこととかを話している際によく使われます(*^_^*)
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)