設定が変わり使い方が分からなくて手間取ってますって英語でなんて言うの?
以前は、問題なかったスカイプで、ビデオ通話が使えなくなってしまい、DMMのレッスンをスカイプで始めようとしてるけど、前と同じではない画面が出てきてビデオの使い方が分からなくなった旨を伝えたかったです。
回答
-
I'm having trouble with my video because the settings have been changed.
★【情報処理プロセス】"設定が変わり使い方が分からなくて手間取ってます"と言いたい
→【何がどうしたの+接着剤の法則】に従い、日本語からその部分を抜き出す
→『私が手間取っています』→I'm having trouble
→【接着剤】を選ぶ※つけたいのは『ビデオ』
→トラブルとビデオの関係は?くっついているもの/切り離せないものですから、withですね!
→その後に、『なんでかっていうと、設定が変わってしまったから』をつけます
※the settings have been changed→『設定が変わってしまった』という日本語から、とっさに過去形にしたくなってしまいますが、ちょっと前(過去)からそうなり、今もその状態(現在)ですから、【現在と過去、どっちも形】を使います。
参考にしていただけますと幸いです☺