調子に乗っちゃうって英語でなんて言うの?
ほめられたときに、
調子に乗っちゃう(*⁰▿⁰*)
ってくだけた感じでなんといいますで
しょうか?
回答
-
get carried away
「調子に乗る」という意味でよく上の表現が使われます。
ご参考になれば幸いです(^^)/
回答
-
Stop it! I'll get cocky.
加筆です。
大分カジュアルなシーンでは、
Stop it! I'll get cocky.
やめてよ、自信過剰になっちゃう!
という言い方もあります。
ご参考になれば幸いです!