乗っちゃだめだよ!壊れちゃうよ!って英語でなんて言うの?
子供がおもちゃなどに乗っているときに、
「こらこら、乗っちゃだめだよ!壊れちゃうよ(・へ・)」
と言いたいです。
よろしくお願いします。
回答
-
Please don't ride that, it'll break
-
Please get off that toy before it breaks
Please don't ride that, it'll break =そのおもちゃに乗らないでね、壊れちゃうよ
Please get off that toy before it breaks =おもちゃが壊れちゃう前に降りなさい
子供に指示したり叱ったりする時は”please”を付けるとあまりキツくなくていいと思います。
回答
-
Don't get on the toy, or it will break.
「命令文+or」で「~しなさい、さもなくば...(注:一般的には良くないコトが起きる)」という内容を表現できます。
「〜の上に乗る」:get/step on〜
「壊れる」:break