恐怖のあまり腰が抜けたって英語でなんて言うの?

あまりの恐ろしさに、体に力が入らずに立っていられなくなることです
default user icon
behindさん
2017/07/11 13:00
date icon
good icon

19

pv icon

8871

回答
  • I was paralyzed with fear.

    play icon

  • I was scared to death.

    play icon

「恐怖」に関連する表現はとてもたくさんありますが、2つご紹介します。

「恐怖で腰が抜ける」という日本語が示す状況を次のような英語で表現しました。

「be paralyzed with ...」で「…で麻痺状態になる」→「…で動けない」というニュアンス。
I was paralyzed with fear.(僕は恐怖ですくんだ)

もう少し簡単な表現としては、次の表現もありだと思います。

I was scared to death.(僕は死ぬほど怖かった)

be scared(怖がって)
このtoは「〜に至る」というニュアンスがあり、to death(死ぬほど)というレベルまで怖がっていることを表現します。


以上、ご参考ください。

Daisuke Ebisu 英会話スクール運営。英語講師&英語書籍ライター
回答
  • I froze

    play icon

  • I was frozen

    play icon

I froze
→凍り付いた

I was frozen
→凍り付いていた


「腰が抜ける」にニュアンスが近いかな、という言い方です。

"freeze" は「凍る」や「凍らせる」という意味ですが、人について使うと「動けなくなる」「動けなくさせる」となります。


例)

I saw a terrorist stab an officer and a citizen. I was frozen. I saw three bodies on the pavement.
〔BBC News-Jun 4, 2017〕
----
body=【名】遺体
pavement=【名】歩道


"My husband and I were inside and Karl had opened the back door and had just yelled 'There's blood! Kaden's bleeding! He hurt himself!' We flew out," said Kaden's mother, Katherine Smith. "I froze. I didn't know what to do. You think you're going to know what to do if something like that happens, but I really did freeze. Just to see your child hurt like that was really scary."
〔WGRZ-TV-Sep 27, 2017〕
----
yell=【動】大声を上げる
bleed=【動】出血する


参考になるといいです
ありがとうございました。
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
good icon

19

pv icon

8871

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:19

  • pv icon

    PV:8871

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら