大学の課題で、提出する文の内容です。
「そのBGMは私を感動、ドキドキ、わくわくさせます。」
直訳ではこのようになります。
"make 人 〜" は「人を〜(の状態)にする」ということを表します。
"touched"「感動した、心打たれた」 同じような表現で "moved"「心を動かされた」
"excited"「(良い出来事に対して)興奮した、胸の高鳴る」
"thrilled"「興奮/ワクワク/感激した」
「感動したり」は moves me で言えます。
「ドキドキ」は my heart starts beating faster で表現できます。
「わくわくします」は I get excited/I feel excited が言い方になります。
ご参考になれば幸いです。
BGMは、私の知る限りでは、和製英語だと思います。もしかしたら使う人がいるかもしれませんが、いずれにせよ日本語の場合ほどは使われないと考えて良いと思います。
The background music impresses and excites me.
「そのBGMは私を感動させ、ワクワクドキドキさせてくれる」
「ドキドキワクワク」はexcite一語で足りると思いました(^_^)
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」