わくわくしたり不安になったりよくわからない気持ちって英語でなんて言うの?

留学1日目なのですが、わくわくしたりホームシックになりかけたりというのを
日記にかきたいです。
default user icon
Kanaさん
2019/01/30 17:51
date icon
good icon

4

pv icon

1379

回答
  • I don't know whether to laugh or cry.

    play icon

  • I can't really say how I'm feeling.

    play icon

このような気持ちがあるとき、一般的に使っている表現があります。

I don't know whether to laugh or cry.
I don't know whether I'm happy or sad.
I don't really know how I'm feeling right now.

I don't really know / I can't really tell / I can't say = よくわからない

この表現は日記に書くといいです。それに、日常会話もに使えます。
回答
  • I feel nervous and excited at the same time.

    play icon

この場合は、「わくわくしたり不安になったりよくわからない気持ち」は”I feel nervous and excited at the same time. ”で大丈夫です。

私は何とかその気持ちわかります。最初留学した時に同じ感じでした。

頑張ってください。
Vikash Paliwal 映画プロデューサー/映画監督/脚本家
good icon

4

pv icon

1379

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:1379

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら