わくわくしたり不安になったりよくわからない気持ちって英語でなんて言うの?
留学1日目なのですが、わくわくしたりホームシックになりかけたりというのを
日記にかきたいです。
回答
-
I don't know whether to laugh or cry.
-
I can't really say how I'm feeling.
このような気持ちがあるとき、一般的に使っている表現があります。
I don't know whether to laugh or cry.
I don't know whether I'm happy or sad.
I don't really know how I'm feeling right now.
I don't really know / I can't really tell / I can't say = よくわからない
この表現は日記に書くといいです。それに、日常会話もに使えます。
回答
-
I feel nervous and excited at the same time.
この場合は、「わくわくしたり不安になったりよくわからない気持ち」は”I feel nervous and excited at the same time. ”で大丈夫です。
私は何とかその気持ちわかります。最初留学した時に同じ感じでした。
頑張ってください。