ヘルプ

ビール以外の人~?って英語でなんて言うの?

居酒屋でビール以外をご注文の方はいますか?と尋ねたいときにはどのようにいう事ができますか??
moekoさん
2016/01/15 13:29

13

5126

回答
  • Does anyone want anything besides beer?

居酒屋でビール以外をご注文の方はいますか?と尋ねたい時には、英語でこのようです:

Does anyone want anything besides beer?
Does anyone want anything other than beer?

以外は「besides」か「other than」に相当します。

Cheers!
回答
  • Who's not having beer?

  • Who doesn't want beer?

  • Who's ordering something else? / Who's ordering something other than beer?

英訳1:「ビールを飲まない人~」

英訳2:「ビールがいらない人~」

英訳3:「別のものを注文する人~」「ビール以外のものを注文する人~」
something elseは「他の何か」、something other than ...で「…以外の何か」という意味を表します。

逆に、「○○を注文する人~!」なら、
- Who's getting a cocktail?
- Who's getting a soft drink?
のように言いましょう。

さらにシンプルに、
- Beer people? / Cocktail people? / Soft drink people?
のようにも言えます。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表

13

5126

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:13

  • PV:5126

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら