これは完全に個人的な好み(趣味、嗜好)なのですがって英語でなんて言うの?

相手にアドバイスをする時の前置きとして言いたいです。今のやり方でも良いと思うのですが、個人的にはこうするともっと良くなると思いますというようなニャアンスです。
default user icon
( NO NAME )
2017/07/17 00:16
date icon
good icon

9

pv icon

8091

回答
  • This is just my personal preference, but...

    play icon

  • This is just how I like to do things, but...

    play icon

英訳① This is just my personal preference, but...
personal preferenceで「個人的好み」という意味です。

あるいは、
英訳② This is just how I like to do things, but...
という言い方も可能です。

いかがでしょうか。
ご参考になりましたら幸いです。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • This is really just a preference of mine, but...

    play icon

  • This is really just how I like to do it, but...

    play icon

  • This is really just a personal preference, but...

    play icon

「好み」→「Preference」

「個人的な好み」→「Personal preference, preference of mine」

「How I like to do it/this」→「個人的にこうやる/こうする」

「これは完全に個人的な好みなのですが」というのは、
「This is really just a preference of mine, but...」
「This is really just a personal preference, but...」
と表現します。

「This is really just how I like to do it, but...」というのは、
「これは完全に私個人的なやり方なのですが」
というニュアンスです。
Yuujin 英語講師、英会話講師、トライリンガル翻訳者
good icon

9

pv icon

8091

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:8091

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら