新しいのに交換しなくても大丈夫そうですって英語でなんて言うの?

部品の交換に費用がかかるようならそのままで良いですよ、と伝えたい場合。
female user icon
memeさん
2017/07/17 17:22
date icon
good icon

1

pv icon

3121

回答
  • I think I don't need to change it to a new one.

    play icon

  • If it costs to replace the parts then it's okay.

    play icon

「A new one」→「新しいのに」

「交換」→「To change, to replace」

「部品」→「Parts」

「Costs」→「お金がかかる」

まとめて言いますと、

「新しいのに交換しなくても大丈夫そうです」というのは、
「I think I don't need to change it to a new one.」
と表現します。

「If it costs to replace the parts then it's okay.」というのは、
「部品の交換に費用がかかるようならそのままで良いですよ」
という表現です。
Yuujin 英語講師、英会話講師、トライリンガル翻訳者
good icon

1

pv icon

3121

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3121

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら