世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

『英語のまま考え英語のまま話す』って英語でなんて言うの?

英語のまま理解すると言うのは、他の方が質問しておられましたが、英語のまま考え、英語のまま話すというのは、どう表現すればいいですか?
male user icon
TOORUさん
2017/07/18 11:47
date icon
good icon

3

pv icon

6056

回答
  • think and speak in English without translating (into one's mother tongue)

★ 訳 「(母国語に)訳すことなく英語で考えて話す」 ★ 解説  「英語で考え英語で話す」は比較的簡単で think and speak in English でいいと思いますが、「ままで」の部分は without translating (into one's mother tongue)「(母国語に)訳すことなく」としました。( )内はあってもなくても意味は通じます。  without は「〜なしに」という前置詞で、その後には名詞を置かなければなりません。そこで動詞 translate を動名詞の translating としています。  他にもいろいろ言い方があるとは思いますが、ご参考にしていただけるかと思います。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
good icon

3

pv icon

6056

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:6056

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー