ヘルプ

英語のまま考えることで、コミュニケーション能力が上がったって英語でなんて言うの?

以前は日本語で考えて、英語で話していましたが、だんだん英語のまま考えて話すことができるようになってきました。そうすることでコミュニケーションがスムーズになった気がします。
souさん
2020/02/13 23:12

7

2249

回答
  • By thinking in English, I've gotten better at communicating.

  • My communications skills are better because I can think in English.

By thinking in Englishは日本語で「英語で考えることで」という意味です。
「日本語じゃなくて英語で考えることで」というニュアンスを入れたい場合、
By thinking in English instead of Japaneseになります。

I've gotten better at communicatingは日本語で言うと
「コミュニケーションすることが上手になった」になります。
英語で会話するとこちらの表現は自然の方です。

My communication skills are better because I can think in English.は上の答の順番と逆にしています。
My communication skills are betterは日本語で表すと
「コミュニケーション能力が良くなった」という意味で、
I can think in Englishは「英語で考えることが出来る」という意味です。

真ん中のbecauseは「なぜなら」や「ので」という意味で、
合わせて「英語で考えることができるので、コミュニケーション能力が良くなった」になります。
回答
  • I could improve my communication skill by thinking in English.

Improve で改善する、良くなるなどは意味がありますがそれを使ってコミュニケーション力を伸ばすことができたという表現ができます。
By -ingで〜することによってです。
By は手段のニュアンスを表す前置詞としてよく使われます。
コミュニケーション力、プレゼン力など〜力は基本英語はskillをつかっていきます。
ex) presentation skill
Karirin K DMM英会話講師

7

2249

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:7

  • PV:2249

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら