どうして日本人はスキンシップが少ないの?って英語でなんて言うの?

日本人のカップルや夫婦は
海外に比べてキスやハグなどのスキンシップが少ないですよね。
その疑問を英語で言いたいです
naoさん
2017/07/19 03:38

16

4982

回答
  • Why aren't Japanese people so big on physical contact?

訳例です!

Why aren't Japanese people big on physical contact?

be not so big on = 〜があまり好きではない、得意ではない
physical contact = スキンシップ (X skinshipは和製英語)

(スキンシップが)少ない、と言ってしまうと、発話者の文化を基準にして、多い少ないと語るのはやや公平性に欠けると思い、「〜が得意ではない」という意味の not so big onを使ってみました。また日本語のスキンシップは和製英語なので、使わないようにしましょう。

Miho Noguchi バイリンガルフリーアナウンサー / MC / ナレーター
回答
  • Why don’t Japanese people show affection?

  • Why don’t Japanese people like to show affection?

質問ありがとうございます。

わたしもスキンシップの無さにある夫婦のことを「この二人は兄弟となんだ」と思ってしまいました。
あとで「あの二人は夫婦だよ」と聞いて「え!?」となりました。

こう言えますよ、
❶ Why don’t Japanese people show affection?
(どうして日本人はスキンシップが少ないの?)
または、
❷ Why don’t Japanese people like to show affection?

例えば、
Why don’t Japanese people like to show affection in public?
(どうして日本人は特に公の場でスキンシップが少ないの?)。

*ちなみにSkinshipは和製英語です、英語では affection です。

参考になれば嬉しいです!

16

4982

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:16

  • PV:4982

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら