「[残業](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34001/)」は、英語でovertimeです。
------例文-------
I'm always working overtime without pay.
私は、いつも[サービス残業](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/4073/)してる。
I worked 2 hours of overtime yesterday.
昨日、2時間残業したよ。
------------------
ykさんのシチュエーションを英語で表現すると、「A meeting suddenly came up and so I worked overtime for an hour today.」(今日は、急な[会議](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51835/)が入ったので、1時間残業になった。)
少しでもお役に立てれば幸いです。
ありがとうございました。
I worked one hour overtime due to an urgent meeting.
残業するは、"work overtime"が一般的です。
"stay late at the office", "stay late at work"を使って、"[遅くまで](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/83717/)会社にいた"と表現することもできます。
Work _hour(s) overtime: _時間残業する
urgent meeting: 急な会議
1. I have to work late today
>遅くまで働かないといけない
「残業」は「overtime」と訳されていますが、「今日は残業になった」と言いたい時、一番自然な言い方は「I have to work late today」です。
ちなみに、残業がまだ終わっていなくて、まだ帰れていない場合、上の「I have to work late today」と言いますが、友達との約束に遅れた時など、残業が過去にあった場合は「Sorry, I had to work late today」言いましょう。
2. I'll have to work overtime today.
この表現は特に残業のせいで何かに遅れそうな時に使います。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
I had to work overtime.
私は残業をしなければなりませんでした。
work overtime は「残業する」という意味の英語表現です。
had to で「しなければならなかった」ニュアンスになります。
ぜひ参考にしてください。