今日は急な会議で1時間残業になったって何ていうのでしょうか。
「残業」は、英語でovertimeです。
------例文-------
I'm always working overtime without pay.
私は、いつもサービス残業してる。
I worked 2 hours of overtime yesterday.
昨日、2時間残業したよ。
------------------
ykさんのシチュエーションを英語で表現すると、「A meeting suddenly came up and so I worked overtime for an hour today.」(今日は、急な会議が入ったので、1時間残業になった。)
少しでもお役に立てれば幸いです。
ありがとうございました。
回答したアンカーのサイト
Yuko Sakai English
残業するは、"work overtime"が一般的です。
"stay late at the office", "stay late at work"を使って、"遅くまで会社にいた"と表現することもできます。
Work hour(s) overtime: 時間残業する
urgent meeting: 急な会議
回答したアンカーのサイト
ようこの英語コーチング♪
「残業」は「overtime」と訳されていますが、「今日は残業になった」と言いたい時、一番自然な言い方は「I have to work late today」です。
ちなみに、残業がまだ終わっていなくて、まだ帰れていない場合、上の「I have to work late today」と言いますが、友達との約束に遅れた時など、残業が過去にあった場合は「Sorry, I had to work late today」言いましょう。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
I had to work overtime.
私は残業をしなければなりませんでした。
work overtime は「残業する」という意味の英語表現です。
had to で「しなければならなかった」ニュアンスになります。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム