残業代って英語でなんて言うの?
残業に関するニュースを選んだ時のために残業代という単語は覚えておいたほうがいいかなと思いました。
回答
-
Overtime
残業代は「Overtime」と訳します。
「Overtime Pay」とも言えますが、ほとんどの場合そのまま「Overtime」を使います。
例文:
- In Japan, many small companies don't even pay their workers overtime (日本では、多くの小さい企業は従業員に残業代を払わない)
回答
-
overtime pay
-
overtime payment
-
overtime wages
「残業」はovertimeという意味です。「代」は"money, rate," "generation,"era"と"substitute"の英語訳があります。”money, rate"は投稿したように「残業代」や「代金」などです。"generation"は「現代」や「世代」のような意味です。"era"は「時代」と"substitute"は「代理」です。
例文
Most companies provide overtime pay.
(ほとんどの企業は残業代を出します。)
I only get overtime payment if I work 10 hours a day.
(一日10時間出勤していたら残業代が出ます)
I received my overtime wages last month.
(先月、残業代をもらいました。)
回答
-
overtime pay
これは文型によって違います。
例えば「日本の平均残業代」のような文章では残業代が overtime pay になります。「日本の平均残業代」は Japan's average overtime pay になります。
それに対して「私は残業代が出ない」のような文章であれば paid overtime になります。「私は残業代が出ない」は I don't get paid overtime になります。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
overtime
-
overtime pay
-
overtime work
残業:overtime, overtime work
残業代:overtime pay, overtime fee
日本では残業が話題になっていますね。
例:I want a job that doesn't have overtime. 残業がない仕事が欲しい。
例:I don't mind working overtime if I can get extra pay. お金を持ってもらえれば、残業は問題ないと思う。
例:If I have to stay late, I expect overtime pay. 遅くまで働かないといけなければ残業代を期待するよ。
ご参考にしていただければ幸いです。
回答
-
overtime pay
他のアンカーの方も回答してらっしゃるように、
overtime payで「残業代」という意味になります。
例)
They didn't receive overtime pay.
「彼らは残業代を受け取らなかった」
You're eligible to receive overtime pay.
「あなたは残業代を受け取る資格があります」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI