My daughter is very shy, but I think she wants to communicate with you more and ask for your help.
It's difficult for my daughter to open her heart, but I think she wants to communicate with you more and ask for your help.
「心を開かない」は、very shy で簡単に表現してみました。
「頼りたいと思っている」は、ご説明からすると、「もっとコミュニケーションをとりたいと思っていて、助けを求めたいと思っている」ことではないかと思いましたので、そのように訳しました。
英訳例2は、前半を「私の娘は心を開くのが難しいですが」としています。
形式主語の It を用いていて、to 以下のことをするのが難しい、という構文です。
この構文を使う場合、to 以下のことをする行為主(意味上の主語と言います)を for ~ で表すのがポイントです。
例文をもう1つあげると次のようになります。
It is necessary for me to study English.
(私が英語を勉強するのは必要なことだ=私は英語を勉強する必要がある)
お役に立てれば幸いです。