彼の心が救われますようにって英語でなんて言うの?
悲しい出来事があった人を見て、「彼の心が救われますように」と心で思っている様子を伝えたいです。
回答
-
I hope he can have his heart bound up somehow.
-
I hope he is able to experience healing in his heart.
この場合、次のように言うと自然な感じで良いと思います。
ーI hope he can have his heart bound up somehow.
「彼の心がどうにか救われますように」
to bind up「縫合する・〜に包帯をする」を使って、「心の傷を癒す」と訳すことができます。
ーI hope he is able to experience healing in his heart.
「彼の心が救われますように」
to experience healing「癒しを体験する」を使っても表現できます。
ご参考まで!
回答
-
I hope that his soul will be saved.
-
I pray that he will find hope again in life.
-
I wish that he can overcome this sadness.
ご質問ありがとうございます。
① "I hope that his soul will be saved."=「彼の心が救われることを願っています。」
② "I pray that he will find hope again in life."=「彼が人生にもう一度、希望を見つけることを祈っています。」
③ "I wish that he can overcome this sadness."=「彼がこの悲しみを乗り越えられることを願っています。」
ご参考までに。