私あなたのそういうの受け止める程心広くないからって英語でなんて言うの?

心が広いは検索しても出て来なかった様です。なんと表現するのでしょうか。
default user icon
zoroさん
2020/01/30 21:36
date icon
good icon

3

pv icon

1394

回答
  • I'm not open-minded enough to accept that.

    play icon

not形容詞enough to~で~するほど形容詞ではない、という意味になります。
例I'm not rich enough to pay for the dinner.
私はその夕食代をはらえるほどお金持ちではない。
心が広いという表現はopen-minded, big-hearted などが使えます。
Karirin K DMM英会話講師
good icon

3

pv icon

1394

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1394

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら