仕事で英語が必要なんだって英語でなんて言うの?

相手から何故英語を勉強しているかを尋ねられた時
default user icon
( NO NAME )
2017/07/23 15:28
date icon
good icon

33

pv icon

40446

回答
  • ①I need to use English at work.

    play icon

  • ②I have to speak English at work.

    play icon

  • ③I work at a company that requires me to speak English.

    play icon

①I need to use English at work.
→「英語が必要」とは「英語を使う必要がある」ということなので, need to use Englishと言うことができます。
→「仕事で」= at work

②I have to speak English at work.
→「仕事で英語が必要」というのは「(客観的に考えて)英語を話さなければならない」ということです。have to do = (客観的に考えて) ~しなければならない という意味を表すため, have to speak Englishとします。

③I work at a company that requires me to speak English.
→ 発想転換した英文です。「英語を話すことが求められる会社で働いている」という日本文を英訳したのが③えす。that ~ Englishが関係詞thatが作るかたまり(=節)で先行詞のa companyを修飾しています。

〇仕事
①work
→【仕事・労働・作業】。また, 不可算名詞。
②job
→【職業・職種】
③profession
→【医師・弁護士などの専門職】
④occupation
→【公式書類などに書かれる職業】
⑤career
→【経歴】
⑥business
→【商売・取引】

ちなみに, 「仕事は何ですか?」は職種を聞いているため, 日常会話であれば,
What's your job?になります。しかし, この表現は専業主婦や失業中の人に答えづらい質問なので, 直接的で失礼と捉えられる場合があります。婉曲表現(=遠まわし表現)として, What do you do? が頻繁に使われます。似たような婉曲表現の代表例は, die(死ぬ)だと直接的すぎるのでpass away(亡くなる)にする, です。
Neyo Fukuoka English Gym主宰
回答
  • I need English for work.

    play icon

「私は仕事で英語が必要です」の意味です。

シンプルにこう言えば伝わります(^^)
回答
  • I need to use English at work

    play icon

  • English is necessary for my job

    play icon

「仕事で英語が必要なんだ」は英語で I need to use English at workやEnglish is necessary for my jobです。「必要」は色々な訳があります。例えば、necessary、needed、essential、indispensableを使えます。
Understanding English is essential for my job. (仕事で英語を理解できることが必要です。)
English is indispensable for international business. (国際的なビジネスの為に英語が必要です。)
回答
  • I need English for work.

    play icon

  • My work requires me to speak English.

    play icon

こんにちは。
need(必要だ)や require(必要とする)などの表現が使えます。

・I need English for work.
「仕事で英語が必要なんです」

・My work requires me to speak English.
「英語で話すことが必要な仕事なんです」
ーー

上記のように言うことができます。
ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • I'm required to use English at work.

    play icon

  • I need English for work.

    play icon

  • English is needed at my job.

    play icon

上記の英訳文はいかがでしょうか。
直訳すると、一つ目の英訳文は「(私は)仕事で英語を使うことを要求されています。」、二つ目の英訳文は「(私は)仕事の為に英語が必要です。」、三つ目の英訳文は「英語は(私の)仕事で必要とされています。」となります。

お役に立てれば幸いです。
回答
  • I (need to) use English at work.

    play icon

  • I need to know (how to speak) English for work.

    play icon

仕事で = at work
英語 = English
が必要です= (I) need

単に答えたら、"For work." も使えます。

一番目の例文は、need to をつかわなくてもいいです。I use it at work には、そういう意味があります。
回答
  • I need English for my work.

    play icon

I need English for my work.
→仕事で英語が必要です。


「仕事で英語が必要です」は上記のように表せます。

「英語が必要」の「必要」には動詞の「need」を使いました。
「need」は「~を必要とする」という意味です。


【例】

You need a hobby.
→趣味を見つけたほうがいい。

I need to go to the dentist.
→歯医者に行かなければならない。


ご質問ありがとうございました。
DMM Eikaiwa F DMM英会話
good icon

33

pv icon

40446

 
回答済み(7件)
  • good icon

    役に立った:33

  • pv icon

    PV:40446

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら