日本人の若者がよく使う、「それな!」相手の話したことに対して、納得、同意する時に使うこの言葉、会話の中でたまに言いたくなるのですけど、教えてください!
直訳
「その通り」/「それ、私がまさに思っていること」
「それ、何回思ったことか!」
「そう、ホントそれ!(あなたが正に今言ったこと!)」
I couldn't agree more「(すごく共感するので)これ以上共感できない」
You took the words right out of my mouth「私の口から言葉を奪ってそのままそれを言ってくれた」=「それ私も同じこと言おうとした」
I couldn't have said it better 「私は(あなたより)上手くそのことを言えなかったでしょう」=「同じことを思っていたけど、まさにその通りだね」
That's what I said「それ、私も言った!」
回答したアンカーのサイト
ポール先生のLONE STARえいご学校
「それな!」の勢い、手軽さを考えると、やはり短い、簡単な英語を使ったフレーズがいいでしょう。
実際に言うときには、rightの"i"、exactlyの"a"、totallyの"o"に強いアクセントを置くと、「な!」と強く同意する感じが出ます。
回答したアンカーのサイト
1日1フレーズ 今日のコトバ