直訳
「[その通り](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/87715/)」/「それ、私がまさに思っていること」
「それ、何回思ったことか!」
「そう、[ホントそれ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/8248/)!(あなたが正に今言ったこと!)」
I couldn't agree more「(すごく[共感する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/49577/)ので)これ以上共感できない」
You took the words right out of my mouth「私の口から言葉を奪ってそのままそれを言ってくれた」=「それ私も同じこと言おうとした」
I couldn't have said it better 「私は(あなたより)上手くそのことを言えなかったでしょう」=「同じことを思っていたけど、まさにその通りだね」
That's what I said「それ、私も言った!」
他のアンカーさんが回答されている他に、「 You can say that again!」というフレーズもよく使われますよ!
「あなたはもう一度それを言うことができる」(直訳)
↓
「まったく[同感](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/29772/)」
↓
「それな!」
という感じです。笑
強い[同意](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/54064/)を表したい時に使います。
ご参考になれば嬉しいです(^^)