世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

2ヶ月で、ベルトの穴2つ分痩せた。って英語でなんて言うの?

 ダイエットに成功し、体重が減った。特に、2か月前と比べてウエストが約6cm細くなり、ベルトの穴2つ分キツく締めないとズボンが下がる。という事をシンプルに伝えたいです。ウエストが細くなった(痩せた)と言いたい時、英語圏の人はどう表現しますか?
male user icon
Ootchanさん
2017/07/25 20:27
date icon
good icon

7

pv icon

5330

回答
  • I lost weight and after two months I can now wear my belt two notches tigher.

  • I lost weight and my waist got smaller.

ベルトの穴2つ分痩せたという表現は英語でそのまま訳すとちょっと可笑しく聞こえます。 「痩せた」と「ベルトをつける」に分けた方がいいと思います。 I lost weight and I can now tighten my belt two extra notches.
Luiza Japanese - English translator
回答
  • "I've lost two belt holes in two months."

- "I've lost two belt holes in two months." 「私は2ヶ月でベルトの穴2つ分痩せた」という意味です。ここでの "lost" は体重やウエストサイズが減ったことを指します。"belt holes" はベルトの穴のことを指し、ウエストが細くなったことを示します。 他の例文: - "I've gone down two belt notches in two months." - "In two months, I've tightened my belt by two holes." 関連語とフレーズ: - lose weight(体重が減る) - slim down(スリムになる、痩せる) - waist size(ウエストサイズ) - tighten(締める) - notches(穴、段階)
good icon

7

pv icon

5330

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:5330

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー