ダイエットに成功し、体重が減った。特に、2か月前と比べてウエストが約6cm細くなり、ベルトの穴2つ分キツく締めないとズボンが下がる。という事をシンプルに伝えたいです。ウエストが細くなった(痩せた)と言いたい時、英語圏の人はどう表現しますか?
ベルトの穴2つ分痩せたという表現は英語でそのまま訳すとちょっと可笑しく聞こえます。
「痩せた」と「ベルトをつける」に分けた方がいいと思います。
I lost weight and I can now tighten my belt two extra notches.
回答したアンカーのサイト
Yume Partners
他の例文:
- "I've gone down two belt notches in two months."
- "In two months, I've tightened my belt by two holes."
関連語とフレーズ:
- lose weight(体重が減る)
- slim down(スリムになる、痩せる)
- waist size(ウエストサイズ)
- tighten(締める)
- notches(穴、段階)